Cognatas são palavras de duas línguas diferentes que se parecem na escrita e/ou no som e que têm o mesmo significado, tais como: rádio = radio, televisão = television, humano = human. Porém, existem também as falsas cognatas, que são palavras que se parecem, mas que não possuem o mesmo significado. Separamos para você algumas palavras cognatas do inglês que podem te confundir.

É muito importante conhecer essas palavras, principalmente para quem está aprendendo um novo idioma. Veja os exemplos a seguir:

To assume:

Um algum amigo seu deixa um projeto sob sua responsabilidade, para que você o assuma. 

O correto seria dizer “to assume” ou “to take over”?

Nesse caso, o correto seria dizer “to take it over”, pois, “to assume” tem o significado de “supor”, “presumir” e não de “assumir”, como parece.

 

Cafeteria:

Você está na rua e gostaria de parar em alguma cafeteria para lanchar.

O correto seria dizer que vai a uma “cafeteria” ou “coffee shop”?

Neste caso, o correto seria dizer “coffee shop”, pois, “cafeteria”, em inglês, se refere apenas aos refeitórios ou cantinas, presentes em escolas ou ambientes de trabalho, por exemplo e não às cafeterias.


To assist:

Você está em casa e quer assistir um programa na TV.

O correto seria dizer “to assist” ou “to watch”?

Neste caso, o correto seria dizer “to watch TV”, pois, “to assist”, em inglês, tem o significado de “dar assistência”, “ajudar”.


Actually:

Durante a adolescência, você tinha hábitos que, atualmente, não tem mais.

O correto seria dizer “actually” ou “nowadays”?

Neste caso, o correto seria dizer “nowadays”, pois, em inglês, “actually” tem o significado de “na verdade”, “na realidade”.

De início, pode parecer difícil, principalmente porque as palavras cognatas do inglês são bem fáceis de confundir. Mas, com a prática da língua, estudos frequentes e estando matriculado em um bom curso de inglês, você verá que o aprendizado se dará de forma natural e completa!