Cognatas são palavras de duas línguas diferentes que se parecem na escrita e/ou no som e que têm o mesmo significado, tais como: rádio = radio, televisão = television, humano = human. Porém, existem também as falsas cognatas, que são palavras que se parecem, mas que não possuem o mesmo significado. Separamos para você algumas palavras cognatas do inglês que podem te confundir.
É muito importante conhecer essas palavras, principalmente para quem está aprendendo um novo idioma. Veja os exemplos a seguir:
To assume:
Um algum amigo seu deixa um projeto sob sua responsabilidade, para que você o assuma.
O correto seria dizer “to assume” ou “to take over”?
Nesse caso, o correto seria dizer “to take it over”, pois, “to assume” tem o significado de “supor”, “presumir” e não de “assumir”, como parece.
Cafeteria:
Você está na rua e gostaria de parar em alguma cafeteria para lanchar.
O correto seria dizer que vai a uma “cafeteria” ou “coffee shop”?
Neste caso, o correto seria dizer “coffee shop”, pois, “cafeteria”, em inglês, se refere apenas aos refeitórios ou cantinas, presentes em escolas ou ambientes de trabalho, por exemplo e não às cafeterias.
To assist:
Você está em casa e quer assistir um programa na TV.
O correto seria dizer “to assist” ou “to watch”?
Neste caso, o correto seria dizer “to watch TV”, pois, “to assist”, em inglês, tem o significado de “dar assistência”, “ajudar”.
Actually:
Durante a adolescência, você tinha hábitos que, atualmente, não tem mais.
O correto seria dizer “actually” ou “nowadays”?
Neste caso, o correto seria dizer “nowadays”, pois, em inglês, “actually” tem o significado de “na verdade”, “na realidade”.
De início, pode parecer difícil, principalmente porque as palavras cognatas do inglês são bem fáceis de confundir. Mas, com a prática da língua, estudos frequentes e estando matriculado em um bom curso de inglês, você verá que o aprendizado se dará de forma natural e completa!